约伯记
« 第十八章 »
« 第 14 节 »
יִנָּתֵק מֵאָהלוֹ מִבְטַחוֹ
他要从他所倚靠的他的帐棚被拉出来,
וְתַצְעִדֵהוּ לְמֶלֶךְ בַּלָּהוֹת׃
他要把他带到惊吓的王那里。
[恢复本] 他要从所倚靠的帐棚被拔出来,被迫前行到令人惊吓的王那里。
[RCV] He is rooted out of his tent, in which he trusts; / And he is made to march to the king of terrors.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יִנָּתֵק 05423 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 נָתַק 拉开、拉断
מֵאָהלוֹ 00168 介系词 מִן + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אֹהֶל 帐棚、帐蓬 אֹהֶל 为 Segol 名词,用基本型 אֻהְל 变化成 אָהל 加词尾。
מִבְטַחוֹ 04009 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מִבְטָח 安稳、信赖、避难 מִבְטָח 的附属形也是 מִבְטָח;用附属形来加词尾。
וְתַצְעִדֵהוּ 06805 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾 צָעַד 踏步、行进
לְמֶלֶךְ 04428 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ
בַּלָּהוֹת 01091 名词,阴性复数 בַּלָּהָה 惊吓
 « 第 14 节 » 
回经文