约伯记
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 13 节
»
יֹאכַל
בַּדֵּי
עוֹרוֹ
他要吞吃他皮肤的片段;
יֹאכַל
בַּדָּיו
בְּכוֹר
מָוֶת׃
死亡的长子要吞吃他的肢体。
[恢复本]
祸患要吞吃他本身的肢体;死亡的长子要吞吃他的肢体。
[RCV]
It devours the members of his body; / The firstborn of death devours his members.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יֹאכַל
00398
动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
בַּדֵּי
00905
名词,复阳附属形
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
עוֹרוֹ
05785
名词,单阳 + 3 单阳词尾
עוֹר
皮
עוֹר
的附属形也是
עוֹר
;用附属形来加词尾。
יֹאכַל
00398
动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
בַּדָּיו
00905
名词,复阳 + 3 单阳词尾
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
בַּד
的复数为
בַּדִּים
,复数附属形为
בַּדֵּי
;用附属形
בְּדֵּי
来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
בְּכוֹר
01060
名词,单阳附属形
בְּכוֹר
长子
“长子”是最强有力的儿子。“死亡的长子”意思是强有力且可怕的死亡。
מָוֶת
04194
名词,阳性单数
מָוֶת
死亡
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文