约伯记
« 第十八章 »
« 第 16 节 »
מִתַּחַת שָׁרָשָׁיו יִבָשׁוּ
在下边,他的根要枯干;
וּמִמַּעַל יִמַּל קְצִירוֹ׃
在上边,他的枝子要剪除。
[恢复本] 下边,他的根要枯干;上边,他的枝子要剪除。
[RCV] Beneath, his roots are dried up; / And above, his branch is withered.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִתַּחַת 08478 介系词 מִן + 副词或介系词 תַּחַת תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
שָׁרָשָׁיו 08328 名词,复阳 + 3 单阳词尾 שֹׁרֶשׁ שֹׁרֶשׁ 的复数为 שֹׁרְשִׁים(未出现),复数附属形为 שָׁרְשֵׁי;用附属形来加词尾。
יִבָשׁוּ 03001 יִבְשׁוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 יָבֵשׁ 枯干
וּמִמַּעַל 04605 连接词 וְ + 介系词 מִן + 副词 מַעַל מַעַל 上面
יִמַּל 05243 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נָמַל 被修剪的、受过割礼的、被割除
קְצִירוֹ 07105 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קָצִיר 庄稼、树枝、收割 קָצִיר 的附属形为 קְצִיר;用附属形来加词尾。
 « 第 16 节 » 
回经文