约伯记
« 第十八章 »
« 第 2 节 »
עַד-אָנָה תְּשִׂימוּן קִנְצֵי לְמִלִּין
“你们寻索言语的陷阱要到几时呢?
תָּבִינוּ וְאַחַר נְדַבֵּר׃
你们揣摩思想,然后我们就说话。
[恢复本] 你寻索言语要到几时呢?你可以揣摩思想,然后我们就说话。
[RCV] How long will you hunt for words? / Consider, and afterward we will speak.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַד 05704 介系词 עַד 直到
אָנָה 00575 疑问副词 + 指示方向的 ָה אָן 哪里?何时?
תְּשִׂימוּן 07760 动词,Qal 未完成式 2 复阳 שִׂים 置、放
קִנְצֵי 07078 名词,复阳附属形 קֵנֶץ 陷阱,网罗
לְמִלִּין 04405 介系词 לְ + 名词,阴性复数 מִלָּה 言语
תָּבִינוּ 00995 动词,Qal 未完成式 2 复阳 בִּין 分辨、了解、明白
וְאַחַר 00310 连接词 וְ + 介系词 אַחַר 后面、跟着
נְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 未完成式 1 复 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
 « 第 2 节 » 
回经文