约伯记
«
第十八章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 2 节
»
עַד-אָנָה
תְּשִׂימוּן
קִנְצֵי
לְמִלִּין
“你们寻索言语的陷阱要到几时呢?
תָּבִינוּ
וְאַחַר
נְדַבֵּר׃
你们揣摩思想,然后我们就说话。
[恢复本]
你寻索言语要到几时呢?你可以揣摩思想,然后我们就说话。
[RCV]
How long will you hunt for words? / Consider, and afterward we will speak.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עַד
05704
介系词
עַד
直到
אָנָה
00575
疑问副词 + 指示方向的
ָה
אָן
哪里?何时?
תְּשִׂימוּן
07760
动词,Qal 未完成式 2 复阳
שִׂים
置、放
קִנְצֵי
07078
名词,复阳附属形
קֵנֶץ
陷阱,网罗
לְמִלִּין
04405
介系词
לְ
+ 名词,阴性复数
מִלָּה
言语
תָּבִינוּ
00995
动词,Qal 未完成式 2 复阳
בִּין
分辨、了解、明白
וְאַחַר
00310
连接词
וְ
+ 介系词
אַחַר
后面、跟着
נְדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 未完成式 1 复
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文