约伯记
« 第十八章 »
« 第 8 节 »
כִּי-שֻׁלַּח בְּרֶשֶׁת בְּרַגְלָיו
因为他被自己的脚带入网中,
וְעַל-שְׂבָכָה יִתְהַלָּךְ׃
走在网罗上。
[恢复本] 因为他自己的脚将他送入网中,他行走在缠人的网罗上。
[RCV] For he has been cast into a net by his own feet, / And he walks about on the webbing of a pitfall.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שֻׁלַּח 07971 动词,Pu‘al 完成式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
בְּרֶשֶׁת 07568 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 רֶשֶׁת
בְּרַגְלָיו 07272 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 单阳词尾 רֶגֶל רֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
שְׂבָכָה 07639 名词,阴性单数 שְׂבָכָה 网子
יִתְהַלָּךְ 01980 动词,Hitpa‘el 未完成式 3 单阳 הָלַךְ 去、行走
 « 第 8 节 » 
回经文