约伯记
« 第十八章 »
«第 21 节»
אַךְ-אֵלֶּה מִשְׁכְּנוֹת עַוָּל
不义之人的住处总是这样;
וְזֶה מְקוֹם לֹא-יָדַע-אֵל׃ ס
此乃不认识神之人的地步。
[恢复本] 不义之人的住处确是这样,此乃不认识神之人的地步。
[RCV] Surely these are the dwellings of the unjust, / And this is the place of him who does not know God.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַךְ 00389 副词 אַךְ 然而、其实、当然
אֵלֶּה 00428 指示形容词,阳或阴性复数 אֵלֶּה 这些
מִשְׁכְּנוֹת 04908 名词,复阳附属形 מִשְׁכָּן 居所、住处、会幕
עַוָּל 05767 名词,阳性单数 עַוָּל 不义的那一位
וְזֶה 02088 连接词 וְ + 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个
מְקוֹם 04725 名词,单阳附属形 מָקוֹם 地方
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָדַע 03045 动词,Qal 完成式 3 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
אֵל 00410 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 21 节 » 

回经文