约伯记
« 第十八章 »
« 第 5 节 »
גַּם אוֹר רְשָׁעִים יִדְעָךְ
恶人的亮光必要熄灭;
וְלֹא-יִגַּהּ שְׁבִיב אִשּׁוֹ׃
他的火的火焰必不照耀。
[恢复本] 恶人的亮光必要熄灭,他的火焰必不照耀。
[RCV] Indeed the light of the wicked goes out, / And the flame of his fire does not shine.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
גַּם 01571 副词 גַּם
אוֹר 00216 名词,单阳附属形 אוֹר
רְשָׁעִים 07563 形容词,阳性复数 רָשָׁע 邪恶的 在此作名词解,指“恶人”。
יִדְעָךְ 01846 יִדְעַךְ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳 דָּעַךְ 熄灭、枯干
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִגַּהּ 05050 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נָגַה 照亮
שְׁבִיב 07632 名词,单阳附属形 שָׁבִיב 火焰
אִשּׁוֹ 00784 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֵשׁ אֵשׁ 的附属形也是 אֵשׁ;用附属形来加词尾。
 « 第 5 节 » 
回经文