诗篇
«
第四九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
«
第 14 节
»
כַּצֹּאן
לִשְׁאוֹל
שַׁתּוּ
(原文 49:15)他们如同羊群派定下阴间,
מָוֶת
יִרְעֵם
死亡必作他们的牧者,
וַיִּרְדּוּ
בָם
יְשָׁרִים
לַבֹּקֶר
到了早晨,正直人必管辖他们;
וְציּרָם
לְבַלּוֹת
שְׁאוֹל
מִזְּבֻל
לוֹ׃
他们的形像必被阴间所灭,以致无处可容身。
[恢复本]
他们如同羊群派定下阴间;死亡必牧养他们。并且他们要直下到坟墓,他们的形体必被阴间所灭,以致他们无处可住。
[RCV]
Like a flock, they are appointed for Sheol; / Death will shepherd them. / And straight to the grave they will descend, / And their form will be for Sheol to consume / That there be no abode for them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כַּצֹּאן
06629
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
צֹאן
羊
לִשְׁאוֹל
07585
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
שְׁאוֹל
阴间
שַׁתּוּ
08371
动词,Qal 完成式 3 复
שָׁתַת
指定
מָוֶת
04194
名词,阳性单数
מָוֶת
死亡
יִרְעֵם
07462
动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾
רָעָה
I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
וַיִּרְדּוּ
07287
动词,Qal 叙述式 3 复阳
רָדָה
I. 管辖、治理;II. 刮出
בָם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
יְשָׁרִים
03477
形容词,阳性复数
יָשָׁר
正直的
在此作名词解,指“正直的人”。
לַבֹּקֶר
01242
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
וְציּרָם
06697
这是写型(从
וְצִירָם
而来),其读型为
וְצוּרָם
。按读型,它是名词,单阳 + 3 复阳词尾
צוּר
磐石、岩石
如按写型
וְצִירָם
,它是名词
צִיר
(偶像、形像, SN 6736)的单阳 + 3 复阳词尾。
לְבַלּוֹת
01086
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
בָּלָה
变旧
שְׁאוֹל
07585
名词,阴性单数
שְׁאוֹל
阴间
מִזְּבֻל
02073
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
זְבֻל
居所、高处
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文