诗篇
«
第四九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
«
第 18 节
»
כִּי-נַפְשׁוֹ
בְּחַיָּיו
יְבָרֵךְ
(原文 49:19)他活着的时候,虽然自夸为有福;
וְיוֹדֻךָ
כִּי-תֵיטִיב
לָךְ׃
―你若丰足,人必夸奖你―
[恢复本]
他活着的时候,虽然自求多福(你若使自己得福,人必夸奖你),
[RCV]
Though he blessed his soul while he lived - / And men praise you when you do good for yourself -
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
נַפְשׁוֹ
05315
名词,单阴 + 3 单阳词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
בְּחַיָּיו
02416
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
חַיִּים
生命
יְבָרֵךְ
01288
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
בָּרַךְ
祝福
וְיוֹדֻךָ
03034
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 + 2 单阳词尾
יָדָה
Qal 射,Pi‘el 投掷,Hif‘il 称谢、赞美,Hitpa‘el 认罪、感恩
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
תֵיטִיב
03190
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳
יָטַב
Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文