诗篇
«
第六六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 12 节
»
הִרְכַּבְתָּ
אֱנוֹשׁ
לְרֹאשֵׁנוּ
你使人骑在我们头上;
בָּאנוּ-בָאֵשׁ
וּבַמַּיִם
我们经过水火,
וַתּוֹצִיאֵנוּ
לָרְוָיָה׃
你却领我们到丰富之地。
[恢复本]
你使人坐车轧我们的头;我们经过水火;你却领我们出到丰富之地。
[RCV]
You have made men ride over our heads; / We have gone through fire and water; / But You have brought us forth into abundance.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הִרְכַּבְתָּ
07392
动词,Hif‘il 完成式 2 单阳
רָכַב
骑
אֱנוֹשׁ
00582
名词,阳性单数
אֱנוֹשׁ
人
לְרֹאשֵׁנוּ
07218
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 1 复词尾
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
רֹאשׁ
的附属形也是
רֹאשׁ
;用附属形来加词尾。
בָּאנוּ
00935
动词,Qal 完成式 1 复
בּוֹא
来、进入、临到、发生
בָאֵשׁ
00784
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֵשׁ
火
וּבַמַּיִם
04325
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
水
וַתּוֹצִיאֵנוּ
03318
动词,Hif‘il 叙述式 2 单阳 + 1 复词尾
יָצָא
出去
לָרְוָיָה
07310
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
רְוָיָה
满足、饱和
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文