诗篇
« 第六六章 »
« 第 12 节 »
הִרְכַּבְתָּ אֱנוֹשׁ לְרֹאשֵׁנוּ
你使人骑在我们头上;
בָּאנוּ-בָאֵשׁ וּבַמַּיִם
我们经过水火,
וַתּוֹצִיאֵנוּ לָרְוָיָה׃
你却领我们到丰富之地。
[恢复本] 你使人坐车轧我们的头;我们经过水火;你却领我们出到丰富之地。
[RCV] You have made men ride over our heads; / We have gone through fire and water; / But You have brought us forth into abundance.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִרְכַּבְתָּ 07392 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 רָכַב
אֱנוֹשׁ 00582 名词,阳性单数 אֱנוֹשׁ
לְרֹאשֵׁנוּ 07218 介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 复词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
בָּאנוּ 00935 动词,Qal 完成式 1 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בָאֵשׁ 00784 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵשׁ
וּבַמַּיִם 04325 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מַיִם
וַתּוֹצִיאֵנוּ 03318 动词,Hif‘il 叙述式 2 单阳 + 1 复词尾 יָצָא 出去
לָרְוָיָה 07310 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 רְוָיָה 满足、饱和
 « 第 12 节 » 
回经文