诗篇
« 第六六章 »
« 第 14 节 »
אֲשֶׁר-פָּצוּ שְׂפָתָי וְדִבֶּר-פִּי
就是…我嘴唇所发的、我口中所许的。(…处填入下行)
בַּצַּר-לִי׃
在我急难中
[恢复本] 就是在急难时我嘴唇所发的,口中所许的。
[RCV] Which my lips uttered / And my mouth spoke when I was in distress.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
פָּצוּ 06475 动词,Qal 完成式 3 复 פָּצָה 张开、分开
שְׂפָתָי 08193 שְׂפָתַי 的停顿型,名词,双阴 + 1 单词尾 שָׂפָה 嘴唇、边缘、言语 שָׂפָה 的双数为 שְׂפָתַיִם,双数附属形为 שִׂפְתֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
וְדִבֶּר 01696 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
פִּי 06310 名词,单阳 + 1 单词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形加词尾。
בַּצַּר 06862 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 צַר I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 14 节 » 
回经文