诗篇
« 第九章 »
« 第 14 节 »
לְמַעַן אֲסַפְּרָה כָּל-תְּהִלָּתֶיךָ
(原文 9:15)好叫我述说你一切(应得)的赞美;
בְּשַׁעֲרֵי בַת-צִיּוֹן אָגִילָה בִּישׁוּעָתֶךָ׃
我必在锡安(原文是女子锡安)的城门因你的救恩欢乐。
[恢复本] 好叫我述说你一切可赞美的事,并在锡安城的门,因你的救恩欢乐。
[RCV] That I may tell out all Your praises / And, in the gates of the daughter of Zion, exult in Your salvation.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לְמַעַן 04616 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 名词 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用,作为介系词或连接词。
אֲסַפְּרָה 05608 动词,Pi‘el 鼓励式 1 单 סָפַר 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
תְּהִלָּתֶיךָ 08416 名词,复阴 + 2 单阳词尾 תְּהִלָּה 赞美 תְּהִלָּה 的复数为 תְּהִלּוֹתּ,复数附属形也是 תְּהִלּוֹתּ;用附属形 + ֵי + 词尾。
בְּשַׁעֲרֵי 08179 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 שַׁעַר
בַת 01323 名词,阴性单数 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
צִיּוֹן 06726 专有名词,地名 צִיּוֹן 锡安
אָגִילָה 01523 动词,Qal 鼓励式 1 单 גִּיל 喜乐、高兴、战兢
בִּישׁוּעָתֶךָ 03444 בִּישׁוּעָתְךָ 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 单阳词尾 יְשׁוּעָה 救恩 יְשׁוּעָה 的附属形为 יְשׁוּעַת;用附属形来加词尾。
 « 第 14 节 » 
回经文