创世记
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 11 节
»
מִן-הָאָרֶץ
הַהִוא
יָצָא
אַשּׁוּר
他从那地出来往亚述去,
וַיִּבֶן
אֶת-נִינְוֵה
建造了尼尼微、
וְאֶת-רְחֹבֹת
עִיר
וְאֶת-כָּלַח׃
和利河伯城、和迦拉,
[恢复本]
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
[RCV]
From that land he went into Assyria and built Nineveh and Rehoboth-ir and Calah
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
הַהִוא
01931
这是写型
הַהוּא
和读型
הַהִיא
两个字的混合字型。按读型,它是冠词
הַ
+ 代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他、她
如按写型
הַהוּא
,它是冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳。在此当指示形容词使用,意思是“那个”。§20.2, 11.9
יָצָא
03318
动词,Qal 完成式 3 单阳
יָצָא
出去
אַשּׁוּר
00804
专有名词,国名
אַשּׁוּר
亚述
וַיִּבֶן
01129
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בָּנָה
建造
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
נִינְוֵה
05210
专有名词,地名
נִינְוֵה
尼尼微
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
רְחֹבֹת
07344
专有名词,地名,短写法
רְחֹבוֹת
利河伯
רְחֹבוֹת
和
עִיר
(城, SN 5892) 合起来为专有名词,地名。
עִיר
05892
名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
רְחֹבוֹת
和
עִיר
(城, 5892) 合起来为专有名词,地名。
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כָּלַח
03625
כֶּלַח
的停顿型,专有名词,地名
כֶּלַח
迦拉
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文