创世记
« 第十章 »
« 第 11 节 »
מִן-הָאָרֶץ הַהִוא יָצָא אַשּׁוּר
他从那地出来往亚述去,
וַיִּבֶן אֶת-נִינְוֵה
建造了尼尼微、
וְאֶת-רְחֹבֹת עִיר וְאֶת-כָּלַח׃
和利河伯城、和迦拉,
[恢复本] 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
[RCV] From that land he went into Assyria and built Nineveh and Rehoboth-ir and Calah

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
הַהִוא 01931 这是写型הַהוּא 和读型 הַהִיא 两个字的混合字型。按读型,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他、她 如按写型 הַהוּא,它是冠词 הַ + 代名词 3 单阳。在此当指示形容词使用,意思是“那个”。§20.2, 11.9
יָצָא 03318 动词,Qal 完成式 3 单阳 יָצָא 出去
אַשּׁוּר 00804 专有名词,国名 אַשּׁוּר 亚述
וַיִּבֶן 01129 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בָּנָה 建造
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
נִינְוֵה 05210 专有名词,地名 נִינְוֵה 尼尼微
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
רְחֹבֹת 07344 专有名词,地名,短写法 רְחֹבוֹת 利河伯 רְחֹבוֹתעִיר (城, SN 5892) 合起来为专有名词,地名。
עִיר 05892 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇 רְחֹבוֹתעִיר (城, 5892) 合起来为专有名词,地名。
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּלַח 03625 כֶּלַח 的停顿型,专有名词,地名 כֶּלַח 迦拉
 « 第 11 节 » 
回经文