创世记
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
«
第 32 节
»
אֵלֶּה
מִשְׁפְּחֹת
בְּנֵי-נֹחַ
לְתוֹלְדֹתָם
בְּגוֹיֵהֶם
这些是挪亚的儿子的宗族,各随本身的世系,有自己的国家;
וּמֵאֵלֶּה
נִפְרְדוּ
הַגּוֹיִם
בָּאָרֶץ
אַחַר
הַמַּבּוּל׃
פ
洪水以后,这些人被散布在地上的邦国。
[恢复本]
这些都是挪亚三个儿子的家族,各按他们的族系、邦国。洪水以后他们在地上分为邦国。
[RCV]
These are the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were separated on the earth after the flood.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵלֶּה
00428
指示形容词,阳或阴性复数
אֵלֶּה
这些
מִשְׁפְּחֹת
04940
名词,复阴附属形
מִשְׁפָּחָה
家族、家庭
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
נֹחַ
05146
专有名词,人名
נֹחַ
挪亚
לְתוֹלְדֹתָם
08435
介系词
לְ
+ 名词,复阴 + 3 复阳词尾
תּוֹלֵדוֹת
子孙、后代、家谱
תּוֹלֵדוֹת
为复数,复数附属形为
תּוֹלְדוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。§3.10
בְּגוֹיֵהֶם
01471
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
גּוֹי
国家、人民
גּוֹי
的复数为
גּוֹיִם
,复数附属形为
גּוֹיֵי
;用附属形来加词尾。
וּמֵאֵלֶּה
00428
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 指示代名词,阳(或阴)性复数
אֵלֶּה
这些
נִפְרְדוּ
06504
动词,Nif‘al 完成式 3 复
פָּרַד
分开、分散、使分离
הַגּוֹיִם
01471
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
בָּאָרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
אַחַר
00310
介系词
אַחַר
后来
הַמַּבּוּל
03999
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מַבּוּל
洪水
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
←
«
第 32 节
»
→
回首页