创世记
« 第十一章 »
« 第 2 节 »
וַיְהִי בְּנָסְעָם מִקֶּדֶם
当人们往东边迁移的时候,
וַיִּמְצְאוּ בִקְעָה בְּאֶרֶץ שִׁנְעָר
他们在示拿地遇见一片平原,
וַיֵּשְׁבוּ שָׁם׃
就住在那里。
[恢复本] 他们往东边迁移的时候,在示拿地发现一片平原,就住在那里。
[RCV] And as they journeyed east, they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
בְּנָסְעָם 05265 介系词 בְּ + 动词,Qal 不定词附属形 נְסַֹע + 3 复阳词尾 נָסַע 迁移、拔营、启程、离开
מִקֶּדֶם 06924 介系词 מִן + 名词,阳性单数 קֶדֶם 古老、东方
וַיִּמְצְאוּ 04672 动词,Qal 叙述式 3 复阳 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
בִקְעָה 01237 名词,阴性单数 בִּקְעָה 平原
בְּאֶרֶץ 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
שִׁנְעָר 08152 专有名词,地名 שִׁנְעָר 示拿
וַיֵּשְׁבוּ 03427 动词,Qal 叙述式 3 复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
 « 第 2 节 » 
回经文