创世记
«
第十一章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 2 节
»
וַיְהִי
בְּנָסְעָם
מִקֶּדֶם
当人们往东边迁移的时候,
וַיִּמְצְאוּ
בִקְעָה
בְּאֶרֶץ
שִׁנְעָר
他们在示拿地遇见一片平原,
וַיֵּשְׁבוּ
שָׁם׃
就住在那里。
[恢复本]
他们往东边迁移的时候,在示拿地发现一片平原,就住在那里。
[RCV]
And as they journeyed east, they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
בְּנָסְעָם
05265
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נְסַֹע
+ 3 复阳词尾
נָסַע
迁移、拔营、启程、离开
מִקֶּדֶם
06924
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
קֶדֶם
古老、东方
וַיִּמְצְאוּ
04672
动词,Qal 叙述式 3 复阳
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
בִקְעָה
01237
名词,阴性单数
בִּקְעָה
平原
בְּאֶרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
שִׁנְעָר
08152
专有名词,地名
שִׁנְעָר
示拿
וַיֵּשְׁבוּ
03427
动词,Qal 叙述式 3 复阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文