创世记
« 第十一章 »
« 第 21 节 »
וַיְחִי רְעוּ אַחֲרֵי הוֹלִידוֹ אֶת-שְׂרוּג
拉吴生西鹿之后又活了
שֶׁבַע שָׁנִים וּמָאתַיִם שָׁנָה
二百零七年,
וַיּוֹלֶד בָּנִים וּבָנוֹת׃ ס
并且生儿养女。
[恢复本] 拉吴生西鹿之后,又活了二百零七年,并且生儿生女。
[RCV] And Reu lived after he had begotten Serug two hundred seven years, and he begot more sons and daughters.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְחִי 02421 动词,Qal 叙述式 3 单阳 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
רְעוּ 07466 专有名词,人名 רְעוּ 拉吴
אַחֲרֵי 00310 介系词,复数附属形 אַחַר 在…之后、后来
הוֹלִידוֹ 03205 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾 יָלַד 生出、出生
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׂרוּג 08286 专有名词,人名 שְׂרוּג 西鹿
שֶׁבַע 07651 名词,阳性单数 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
שָׁנִים 08141 名词,阴性复数 שָׁנָה 年、岁
וּמָאתַיִם 03967 连接词 וְ + 名词,阴性双数 מֵאָה 数目的“一百”
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
וַיּוֹלֶד 03205 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 יָלַד 生出、出生
בָּנִים 01121 名词,阳性复数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
וּבָנוֹת 01323 连接词 וְ + 名词,阴性复数 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 21 节 » 
回经文