创世记
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 7 节
»
הָבָה
נֵרְדָה
וְנָבְלָה
שָׁם
שְׂפָתָם
来!让我们下去,在那里变乱他们的口音,
אֲשֶׁר
לֹא
יִשְׁמְעוּ
אִישׁ
שְׂפַת
רֵעֵהוּ׃
使他们听不懂自己邻舍的语言。”
[恢复本]
来吧,我们下去,在那里变乱他们的语言,使他们的言语彼此不通。
[RCV]
Come, let Us go down and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הָבָה
03051
动词,Qal 强调的祈使式单阳
יָהַב
给、提供、来
נֵרְדָה
03381
动词,Qal 鼓励式 1 复
יָרַד
临到、下去
וְנָבְלָה
01101
连接词
וְ
+ 动词,Qal 鼓励式 1 复
בָּלַל
搀和、混杂、混合
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
שְׂפָתָם
08193
名词,单阴 + 3 复阳词尾
שָׂפָה
嘴唇、边缘、言语
שָׂפָה
的附属形为
שְׂפַת
;用附属形来加词尾。此处指言语之意
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִשְׁמְעוּ
08085
动词,Qal 未完成式 3 复阳
שָׁמַע
听到、听从
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
שְׂפַת
08193
名词,单阴附属形
שָׂפָה
嘴唇、边缘、言语
רֵעֵהוּ
07453
名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֵעַ
邻舍、朋友
רֵעַ
的附属形也是
רֵעַ
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文