创世记
«
第十一章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 3 节
»
וַיֹּאמְרוּ
אִישׁ
אֶל-רֵעֵהוּ
他们彼此商量说:
הָבָה
נִלְבְּנָה
לְבֵנִים
וְנִשְׂרְפָה
לִשְׂרֵפָה
“来吧!让我们来作砖,把砖烧透了。”
וַתְּהִי
לָהֶם
הַלְּבֵנָה
לְאָבֶן
石头就他们被当作砖块,
וְהַחֵמָר
הָיָה
לָהֶם
לַחֹמֶר׃
沥青被他们当作灰泥。
[恢复本]
他们彼此商量说,来吧,我们作砖,把砖烧透。他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。
[RCV]
And they said to one another, Come, let us make bricks and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and they had tar for mortar.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמְרוּ
00559
动词,Qal 叙述式 3 复阳
אָמַר
说
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
רֵעֵהוּ
07453
名词,单阳 + 3 单阳词尾
רֵעַ
邻舍、朋友
רֵעַ
的附属形也是
רֵעַ
;用附属形来加词尾。
הָבָה
03051
动词,Qal 强调的祈使式单阳
יָהַב
给、提供、来
נִלְבְּנָה
03835
动词,Qal 鼓励式 1 复
לָבַן
做砖、变白
לְבֵנִים
03843
名词,阴性复数
לְבֵנָה
砖块
וְנִשְׂרְפָה
08313
连接词
וְ
+ 动词,Qal 鼓励式 1 复
שָׂרַף
燃烧、火烧
לִשְׂרֵפָה
08316
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
שְׂרֵפָה
完全的、燃烧
וַתְּהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הַלְּבֵנָה
03843
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
לְבֵנָה
砖块
לְאָבֶן
00068
לְאֶבֶן
的停顿型,介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
אֶבֶן
石头、法码、宝石
וְהַחֵמָר
02564
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֵמָר
黏泥、树脂、柏油、沥青
הָיָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
לָהֶם
09001
介系词
לְ
+ 3 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לַחֹמֶר
02563
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹמֶר
I. 陶土、黏土、泥土;II. 堆;III. 度量衡单位,约等于六十加仑(300公升)
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文