创世记
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
«
第 26 节
»
וַיְחִי-תֶרַח
שִׁבְעִים
שָׁנָה
וַיּוֹלֶד
他拉活到七十岁,生了
אֶת-אַבְרָם
אֶת-נָחוֹר
וְאֶת-הָרָן׃
亚伯兰、拿鹤、和哈兰。
[恢复本]
他拉活到七十岁,生了亚伯兰、拿鹤、哈兰。
[RCV]
And Terah lived seventy years and begot Abram, Nahor, and Haran.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְחִי
02421
动词,Qal 叙述式 3 单阳
חָיָה
Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
תֶרַח
08646
专有名词,人名
תֶּרַח
他拉
שִׁבְעִים
07657
名词,阳性复数
שִׁבְעִים
数目的“七十”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
וַיּוֹלֶד
03205
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
יָלַד
生出、出生
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אַבְרָם
00087
专有名词,人名
אַבְרָם
亚伯兰
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
נָחוֹר
05152
专有名词,人名
נָחוֹר
拿鹤
וְאֶת
00853
连接词
וְ
+ 受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָרָן
02039
专有名词,人名
הָרָן
哈兰
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文