创世记
« 第十一章 »
« 第 26 节 »
וַיְחִי-תֶרַח שִׁבְעִים שָׁנָה וַיּוֹלֶד
他拉活到七十岁,生了
אֶת-אַבְרָם אֶת-נָחוֹר וְאֶת-הָרָן׃
亚伯兰、拿鹤、和哈兰。
[恢复本] 他拉活到七十岁,生了亚伯兰、拿鹤、哈兰。
[RCV] And Terah lived seventy years and begot Abram, Nahor, and Haran.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְחִי 02421 动词,Qal 叙述式 3 单阳 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
תֶרַח 08646 专有名词,人名 תֶּרַח 他拉
שִׁבְעִים 07657 名词,阳性复数 שִׁבְעִים 数目的“七十”
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
וַיּוֹלֶד 03205 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 יָלַד 生出、出生
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אַבְרָם 00087 专有名词,人名 אַבְרָם 亚伯兰
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
נָחוֹר 05152 专有名词,人名 נָחוֹר 拿鹤
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָרָן 02039 专有名词,人名 הָרָן 哈兰
 « 第 26 节 » 
回经文