创世记
« 第三三章 »
« 第 10 节 »
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אַל-נָא אִם-נָא
雅各说:“不然,若
מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ וְלָקַחְתָּ מִנְחָתִי מִיָּדִי
我在你眼前蒙恩,就求你从我手里收下我的礼物,
כִּי עַל-כֵּן רָאִיתִי פָנֶיךָ
因为我见了你的面,
כִּרְאֹת פְּנֵי אֱלֹהִים וַתִּרְצֵנִי׃
如同见了神的面,并且你接纳了我。
[恢复本] 雅各说,不然,我若在你眼前蒙恩,就求你从我手里收下这礼物;因为我看见你的面,如同看见神的面,并且你悦纳了我。
[RCV] And Jacob said, No, please, if now I have found favor in your sight, then take my present from my hand; for I see your face as one sees the face of God, and you have received me favorably.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.17, 8.18
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。§13.4
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
מָצָאתִי 04672 动词,Qal 完成式 1 单 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
חֵן 02580 名词,阳性单数 חֵן 恩典、恩惠
בְּעֵינֶיךָ 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
וְלָקַחְתָּ 03947 动词,Qal 连续式 2 单阳 לָקַח 取、娶、拿 §8.17, 8.18
מִנְחָתִי 04503 名词,单阴 + 1 单词尾 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭 מִנְחָה 的附属形为 מִנְחַת;用附属形来加词尾。
מִיָּדִי 03027 介系词 מִן + 名词,单阴 + 1 单词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
רָאִיתִי 07200 动词,Qal 完成式 1 单 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明 §2.34, 9.24
פָנֶיךָ 06440 名词,复阳 + 2 单阳词尾 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词) פָּנֶה 的复数为 פָּנִים,复数附属形为 פְּנֵי;用附属形来加词尾。
כִּרְאֹת 07200 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明 §2.25, 2.15
וַתִּרְצֵנִי 07521 动词,Qal 叙述式 2 单阳 רָצָה 喜悦
 « 第 10 节 » 
回经文