创世记
« 第三三章 »
« 第 3 节 »
וְהוּא עָבַר לִפְנֵיהֶם
他自己在他们前头过去,
וַיִּשְׁתַּחוּ אַרְצָה שֶׁבַע פְּעָמִים
一连七次俯伏在地,
עַד-גִּשְׁתּוֹ עַד-אָחִיו׃
才就近他哥哥。
[恢复本] 他自己在他们前头过去,一连七次俯伏在地,直到就近他哥哥。
[RCV] And he himself passed on before them and bowed down to the ground seven times until he came near to his brother.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהוּא 01931 连接词 וְ + 代名词 3 单阳 הוּא
עָבַר 05674 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
לִפְנֵיהֶם 03942 介系词 לִפְנֵי + 3 复阳词尾  לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
וַיִּשְׁתַּחוּ 09013 动词,Hista'fel 叙述式 3 单阳 חָוָה 跪拜、下拜
אַרְצָה 00776 名词,阴性单数 + 指示方向的 ָה אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
שֶׁבַע 07651 名词,阳性单数 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七” בְּאֵר לַחַי רֹאִי 合起来为专有名词。
פְּעָמִים 06471 名词,阳性复数 פַּעַם 敲击、脚步、这一次、次数
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
גִּשְׁתּוֹ 05066 动词,Qal 不定词附属形 גֶּשֶׁת + 3 单阳词尾 נָגַשׁ 靠近
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
אָחִיו 00251 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的附属形为 אֲחִי;用附属形来加词尾。
 « 第 3 节 » 
回经文