创世记
«
第三三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
«
第 19 节
»
וַיִּקֶן
אֶת-חֶלְקַת
הַשָּׂדֶה
…买了那块地,(…处填入末行)
אֲשֶׁר
נָטָה-שָׁם
אָהלוֹ
在那里支搭他的帐棚。
מִיַּד
בְּנֵי-חֲמוֹר
אֲבִי
שְׁכֶם
בְּמֵאָה
קְשִׂיטָה׃
就用一百块银子向示剑(城)的开创者哈抹的子孙
[恢复本]
就用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙,买了支帐棚的那块地,
[RCV]
And he bought the piece of land, where he had pitched his tent, from the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for a hundred pieces of money.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקֶן
07069
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָנָה
购买、取得、持有、创造
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
חֶלְקַת
02513
名词,单阴附属形
חֶלְקָה
部分、柔和、平滑
הַשָּׂדֶה
07704
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
נָטָה
05186
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
אָהלוֹ
00168
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
אֹהֶל
为 Segol 名词,用基本型
אֻהְל
变化成
אָהֳל
加词尾。
מִיַּד
03027
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
§5.3, 2.11-13
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11-13, 2.15
חֲמוֹר
02544
专有名词,人名
חֲמוֹר
哈抹
哈抹原意为“驴”。
אֲבִי
00001
名词,单阳附属形
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
שְׁכֶם
07927
专有名词,人名
שְׁכֶם
示剑
בְּמֵאָה
03967
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
מֵאָה
数目的“一百”
קְשִׂיטָה
07192
名词,阴性单数
קְשִׂיטָה
可能用以表重量,或金钱数量
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文