传道书
« 第十章 »
« 第 16 节 »
אִי-לָךְ אֶרֶץ שֶׁמַּלְכֵּךְ נָעַר
邦国啊,你的王若是孩童,…你就有祸了!(…处填入下行)
וְשָׂרַיִךְ בַּבֹּקֶר יֹאכֵלוּ׃
你的群臣早晨宴乐,
[恢复本] 邦国啊,你的王若是孩童,你的众首领早晨吃喝宴乐,你就有祸了!
[RCV] Woe to you, O land whose king is a young boy and whose princes feast in the morning!

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אִי 00337 惊叹词 אִי 唉,有祸了
לָךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §3.10
אֶרֶץ 00776 名词,单阴附属形 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 §2.11, 2.12
שֶׁמַּלְכֵּךְ 04428 关系词 שֶׁ + 名词,单阳 + 2 单阴词尾 מֶלֶךְ 君王、国王 מֶלֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 מַלְכּ 加词尾。
נָעַר 05288 נַעַר 的停顿型,名词,阳性单数 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
וְשָׂרַיִךְ 08269 连接词 וְ + 名词,复阳 + 2 单阴词尾 שַׂר 领袖 שַׂר 的复数为 שָׂרִים,复数附属形为 שָׂרֵי;用附属形来加词尾。
בַּבֹּקֶר 01242 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בֹּקֶר 早晨
יֹאכֵלוּ 00398 יֹאכְלוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 אָכַל 吃、吞吃
 « 第 16 节 » 
回经文