传道书
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 9 节
»
מַסִּיעַ
אֲבָנִים
יֵעָצֵב
בָּהֶם
挪移石头的,必受损伤;
בּוֹקֵעַ
עֵצִים
יִסָּכֶן
בָּם׃
劈开木头的,必遭危险。
[恢复本]
开凿石头的,必受损伤;劈开木头的,必遭危险。
[RCV]
Whoever quarries stones will be hurt by them, and whoever splits logs will be endangered by them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מַסִּיעַ
05265
动词,Hif‘il 分词单阳
נָסַע
迁移、拔营、启程、离开
אֲבָנִים
00068
名词,阴性复数
אֶבֶן
石头、法码、宝石
יֵעָצֵב
06087
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
עָצַב
I. 受伤;II. 塑形
בָּהֶם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
בּוֹקֵעַ
01234
动词,Qal 主动分词单阳
בָּקַע
裂开、分开
עֵצִים
06086
名词,阳性复数
עֵץ
树、木头
יִסָּכֶן
05533
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
סָכַן
危险
בָּם
09002
介系词
בְּ
+ 3 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文