以赛亚书
« 第三八章 »
« 第 13 节 »
שִׁוִּיתִי עַד-בֹּקֶר
我使自己安静直到天亮;
כָּאֲרִי כֵּן יְשַׁבֵּר כָּל-עַצְמוֹתָי
他像狮子折断我一切的骨头,
מִיּוֹם עַד-לַיְלָה תַּשְׁלִימֵנִי׃
从白天到晚上,你要使我了结。
[恢复本] 我使自己安静直到天亮;祂像狮子折断我一切的骨头;无论昼夜,你要使我终结。
[RCV] I have stilled myself until the morning; / Like a lion, so He breaks all my bones; / From day until night You make an end of me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שִׁוִּיתִי 07737 动词,Pi‘el 完成式 1 单 שָׁוָה Pi‘el 平静、安顿、标准、平稳
עַד 05704 介系词 עַד 直到
בֹּקֶר 01242 名词,阳性单数 בֹּקֶר 早晨
כָּאֲרִי 00738 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֲרִי אַרְיֵה 狮子
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
יְשַׁבֵּר 07665 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 שָׁבַר Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
עַצְמוֹתָי 06106 עַצְמוֹתַי 的停顿型,名词,复阴 + 1 单词尾 עֶצֶם 本体、精髓、骨头 עֶצֶם 虽为阴性名词,其复数有 עֲצָמוֹתעֲצָמִים 两种型式。עֲצָמוֹת 的附属形为 עַצְמוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
מִיּוֹם 03117 介系词 מִן + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 在此作副词解,指“白天”。
עַד 05704 介系词 עַד 直到
לַיְלָה 03915 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚
תַּשְׁלִימֵנִי 07999 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 שָׁלַם Hif‘il 完成、了结;Qal 平安
 « 第 13 节 » 
回经文