以赛亚书
« 第三八章 »
« 第 14 节 »
כְּסוּס עָגוּר כֵּן אֲצַפְצֵף
我像燕子、像白鹤啾啾叫,
אֶהְגֶּה כַּיּוֹנָה
又像鸽子哀鸣;
דַּלּוּ עֵינַי לַמָּרוֹם
我因仰观,眼睛困倦。
אֲדֹנָי עָשְׁקָה-לִּי עָרְבֵנִי׃
主啊,我受欺压, 求你为我作保。
[恢复本] 我像燕子呢喃,像白鹤鸣叫;又像鸽子哀鸣;我因仰望高处,眼睛困倦;主啊,我受欺压,求你为我作保。
[RCV] Like a swallow and a crane, so I twitter; / Like a dove, I mourn; / My eyes look languishingly above; / O Lord, I am oppressed; be my surety.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כְּסוּס 05483 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 סוּס 燕子
עָגוּר 05693 名词,阳性单数 עָגוּר 白鹤
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
אֲצַפְצֵף 06850 动词,Pilpel 未完成式 1 单 צָפַף 发啾啾声、发唧唧声
אֶהְגֶּה 01897 动词,Qal 未完成式 1 单 הָגָה 哀鸣、鸣叫
כַּיּוֹנָה 03123 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 יוֹנָה 鸽子
דַּלּוּ 01809 动词,Qal 完成式 3 复  דָּלַל 困倦、吊
עֵינַי 05869 名词,双阴 + 1 单词尾 עַיִן 眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
לַמָּרוֹם 04791 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מָרוֹם 举高、高处
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主、主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
עָשְׁקָה 06234 名词,阳性单数 עָשְׁקָה 欺压
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
עָרְבֵנִי 06148 动词,Qal 祈使式单阳 + 1 单词尾 עָרַב 作保、保证
 « 第 14 节 » 
回经文