以赛亚书
«
第五七章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 2 节
»
יָבוֹא
שָׁלוֹם
他们得享平安。
יָנוּחוּ
עַל-מִשְׁכְּבוֹתָם
הֹלֵךְ
נְכֹחוֹ׃
行为正直的,在他们的床上安歇。
[恢复本]
他们进入平安;素行正直的,在他们的坟墓里安歇。
[RCV]
He enters into peace; / They rest in their beds, / Each who walks uprightly.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יָבוֹא
00935
动词,Qal 未完成式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
שָׁלוֹם
07965
名词,阳性单数
שָׁלוֹם
平安、和好
יָנוּחוּ
05117
动词,Qal 未完成式 3 复阳
נוּחַ
休息
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִשְׁכְּבוֹתָם
04904
名词,复阳 + 3 复阳词尾
מִשְׁכָּב
床、躺卧
מִשְׁכָּב
虽为阳性名词,复数却有阳性
מִשְׁכָּבִים
(未出现)和阴性
מִשְׁכְּבוֹת
(未出现) 两种形式,
מִשְׁכְּבוֹת
的附属形也是
מִשְׁכְּבוֹת
(未出现);用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
הֹלֵךְ
01980
动词,Qal 主动分词单阳
הָלַךְ
行走、去
这个分词在此作名词“行…的人”解。
נְכֹחוֹ
05228
形容词,单阳 + 3 单阳词尾
נָכֹחַ
正直的
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文