以赛亚书
«
第六三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
«
第 12 节
»
מוֹלִיךְ
לִימִין
מֹשֶׁה
זְרוֹעַ
תִּפְאַרְתּוֹ
那以他荣耀的膀臂在摩西右边行动,
בּוֹקֵעַ
מַיִם
מִפְּנֵיהֶם
在他们面前将水分开,
לַעֲשׂוֹת
לוֹ
שֵׁם
עוֹלָם׃
为要建立自己永远的名,
[恢复本]
那使祂荣耀的膀臂在摩西的右边行动,在他们前面将水分开,要建立自己永远的名,
[RCV]
Who made His glorious arm / Go at the right hand of Moses; / Who divided the waters before them, / To make for Himself a name forever;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מוֹלִיךְ
01980
动词,Hif‘il 分词单阳
הָלַךְ
动身、走、去
לִימִין
03225
介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
יָמִין
右手边、右边
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
זְרוֹעַ
02220
名词,单阴附属形
זְרֹעַ
膀臂、肩膀
תִּפְאַרְתּוֹ
08597
名词,单阴 + 3 单阳词尾
תִּפְאֶרֶת
荣耀
בּוֹקֵעַ
01234
动词,Qal 主动分词单阳
בָּקַע
Qal 分开、分裂,Pi‘el 使分裂
מַיִם
04325
名词,阳性复数
מַיִם
水
מִפְּנֵיהֶם
06440
介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 3 复阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。
לַעֲשׂוֹת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
שֵׁם
08034
名词,阳性单数
שֵׁם
名字
עוֹלָם
05769
名词,阳性单数
עוֹלָם
古老、永远、长久
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文