以赛亚书
« 第六三章 »
« 第 6 节 »
וְאָבוּס עַמִּים בְּאַפִּי
我发怒,踹下众民;
וַאֲשַׁכְּרֵם בַּחֲמָתִי
我的怒气使他们沉醉,
וְאוֹרִיד לָאָרֶץ נִצְחָם׃ ס
又将他们的血倒在地上。
[恢复本] 我在怒中踹下众民,在烈怒中使他们沉醉,又将他们的血倒在地上。
[RCV] And I trod down the peoples in My anger / And made them drunk in My wrath, / And I poured out their lifeblood upon the earth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאָבוּס 00947 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 1 单 בּוּס 践踏
עַמִּים 05971 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
בְּאַפִּי 00639 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾 אַף 怒气、鼻子
וַאֲשַׁכְּרֵם 07937 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾 שָׁכַר 酒醉
בַּחֲמָתִי 02534 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾 חֵמָה 怒气、热 חֵמָה 的附属形为 חֲמַת;用附属形来加词尾。
וְאוֹרִיד 03381 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 יָרַד 降临、下去
לָאָרֶץ 00776 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
נִצְחָם 05332 名词,单阳 + 3 复阳词尾 נֵצַח 血、汁、葡萄汁
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 6 节 » 
回经文