以赛亚书
«
第六三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
«
第 18 节
»
לַמִּצְעָר
יָרְשׁוּ
עַם-קָדְשֶׁךָ
你的圣民不过暂时得这产业,
צָרֵינוּ
בּוֹסְסוּ
מִקְדָּשֶׁךָ׃
我们的敌人已经践踏你的圣所。(整节或译:我们的敌人一时之间得你的圣民为产业,他们践踏你的圣所。)
[恢复本]
你的圣民不过暂时得你的圣所为业;我们的敌人已经将它践踏了。
[RCV]
Your holy people have possessed Your sanctuary for a little while; / Our adversaries have trodden it down.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לַמִּצְעָר
04705
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִצְעָר
一时、小事
יָרְשׁוּ
03423
动词,Qal 完成式 3 复
יָרַשׁ
夺取、获得、赶出、破坏、继承
עַם
05971
名词,单阳附属形
עַם
百姓、人民、军兵、国家
קָדְשֶׁךָ
06944
קָדְשְׁךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
צָרֵינוּ
06862
名词,复阳 + 1 复词尾
צַר
I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
בּוֹסְסוּ
00947
动词,Po‘lel 完成式 3 复
בּוּס
践踏
מִקְדָּשֶׁךָ
04720
מִקְדָּשְׁךָ
的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾
מִקְדָּשׁ
圣所、神圣地方
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文