以赛亚书
« 第六三章 »
« 第 18 节 »
לַמִּצְעָר יָרְשׁוּ עַם-קָדְשֶׁךָ
你的圣民不过暂时得这产业,
צָרֵינוּ בּוֹסְסוּ מִקְדָּשֶׁךָ׃
我们的敌人已经践踏你的圣所。(整节或译:我们的敌人一时之间得你的圣民为产业,他们践踏你的圣所。)
[恢复本] 你的圣民不过暂时得你的圣所为业;我们的敌人已经将它践踏了。
[RCV] Your holy people have possessed Your sanctuary for a little while; / Our adversaries have trodden it down.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לַמִּצְעָר 04705 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִצְעָר 一时、小事
יָרְשׁוּ 03423 动词,Qal 完成式 3 复 יָרַשׁ 夺取、获得、赶出、破坏、继承
עַם 05971 名词,单阳附属形 עַם 百姓、人民、军兵、国家
קָדְשֶׁךָ 06944 קָדְשְׁךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
צָרֵינוּ 06862 名词,复阳 + 1 复词尾 צַר I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人
בּוֹסְסוּ 00947 动词,Po‘lel 完成式 3 复 בּוּס 践踏
מִקְדָּשֶׁךָ 04720 מִקְדָּשְׁךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 מִקְדָּשׁ 圣所、神圣地方
 « 第 18 节 » 
回经文