以赛亚书
«
第六三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
«
第 14 节
»
כַּבְּהֵמָה
בַּבִּקְעָה
תֵרֵד
正如牲畜下到山谷,
רוּחַ
יְהוָה
תְּנִיחֶנּוּ
耶和华的灵使它得安息,
כֵּן
נִהַגְתָּ
עַמְּךָ
同样,你也引导你的百姓,
לַעֲשׂוֹת
לְךָ
שֵׁם
תִּפְאָרֶת׃
为要建立自己荣耀的名。
[恢复本]
耶和华的灵使他们得安息,仿佛牲畜下到山谷。你这样引导你的百姓,要建立自己荣耀的名。
[RCV]
Like the cattle which go down into the valley, / The Spirit of Jehovah caused them to rest. / Thus did You lead Your people, / To make for Yourself a glorious name.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כַּבְּהֵמָה
00929
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בְּהֵמָה
牲畜
בַּבִּקְעָה
01237
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בִּקְעָה
谷、平原
תֵרֵד
03381
动词,Qal 未完成式 3 单阴
יָרַד
降临、下去
רוּחַ
07307
名词,单阴附属形
רוּחַ
灵、气、风
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
תְּנִיחֶנּוּ
05117
动词,Hif‘il 情感的未完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾
נוּחַ
休息
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
נִהַגְתָּ
05090
动词,Pi‘el 完成式 2 单阳
נָהַג
引导、驱赶
עַמְּךָ
05971
名词,单阳 + 2 单阳词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
לַעֲשׂוֹת
06213
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עָשָׂה
做
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
שֵׁם
08034
名词,单阳附属形
שֵׁם
名字
תִּפְאָרֶת
08597
תִּפְאֶרֶת
的停顿型,名词,阴性单数
תִּפְאֶרֶת
荣耀
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文