以赛亚书
« 第六三章 »
« 第 14 节 »
כַּבְּהֵמָה בַּבִּקְעָה תֵרֵד
正如牲畜下到山谷,
רוּחַ יְהוָה תְּנִיחֶנּוּ
耶和华的灵使它得安息,
כֵּן נִהַגְתָּ עַמְּךָ
同样,你也引导你的百姓,
לַעֲשׂוֹת לְךָ שֵׁם תִּפְאָרֶת׃
为要建立自己荣耀的名。
[恢复本] 耶和华的灵使他们得安息,仿佛牲畜下到山谷。你这样引导你的百姓,要建立自己荣耀的名。
[RCV] Like the cattle which go down into the valley, / The Spirit of Jehovah caused them to rest. / Thus did You lead Your people, / To make for Yourself a glorious name.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כַּבְּהֵמָה 00929 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בְּהֵמָה 牲畜
בַּבִּקְעָה 01237 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בִּקְעָה 谷、平原
תֵרֵד 03381 动词,Qal 未完成式 3 单阴 יָרַד 降临、下去
רוּחַ 07307 名词,单阴附属形 רוּחַ 灵、气、风
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
תְּנִיחֶנּוּ 05117 动词,Hif‘il 情感的未完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾 נוּחַ 休息
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
נִהַגְתָּ 05090 动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 נָהַג 引导、驱赶
עַמְּךָ 05971 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
לַעֲשׂוֹת 06213 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עָשָׂה
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
שֵׁם 08034 名词,单阳附属形 שֵׁם 名字
תִּפְאָרֶת 08597 תִּפְאֶרֶת 的停顿型,名词,阴性单数 תִּפְאֶרֶת 荣耀
 « 第 14 节 » 
回经文