耶利米书
« 第十一章 »
« 第 13 节 »
כִּי מִסְפַּר עָרֶיךָ הָיוּ אֱלֹהֶיךָ יְהוּדָה
犹大啊,你神的数目与你城的数目相等;
וּמִסְפַּר חֻצוֹת יְרוּשָׁלַםִ
…也与耶路撒冷街道的数目相等。(…处填入下行)
שַׂמְתֶּם מִזְבְּחוֹת לַבֹּשֶׁת מִזְבְּחוֹת לְקַטֵּר לַבָּעַל׃ ס
你为那可耻的巴力所筑烧香的坛
[恢复本] 犹大啊,你神的数目与你城的数目相等;你为那可耻之物所立的坛,就是向巴力烧香的坛,与耶路撒冷街道的数目相等。
[RCV] For according to the number of your cities are your gods, O Judah, and according to the number of the streets of Jerusalem you have set up altars to that shameful thing, altars to burn incense to Baal.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מִסְפַּר 04557 名词,单阳附属形 מִסְפָּר 数目
עָרֶיךָ 05892 名词,复阴 + 2 单阳词尾 עִיר 城邑、城镇 עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。
הָיוּ 01961 动词,Qal 完成式 3 复 הָיָה 成就、是、成为、临到
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
וּמִסְפַּר 04557 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 מִסְפָּר 数目
חֻצוֹת 02351 名词,复阳附属形 חוּץ 街上、外面
יְרוּשָׁלַםִ 03389 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
שַׂמְתֶּם 07760 动词,Qal 完成式 2 复阳 שִׂים 置、放
מִזְבְּחוֹת 04196 名词,阳性复数 מִזְבֵּחַ 祭坛
לַבֹּשֶׁת 01322 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בֹּשֶׁת 羞愧
מִזְבְּחוֹת 04196 名词,阳性复数 מִזְבֵּחַ 祭坛
לְקַטֵּר 06999 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 קָטַר 烧香、薰
לַבָּעַל 01168 לַבַּעַל 的停顿型,介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,神明的名字 בַּעַל 巴力 巴力原意为“主”;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 13 节 » 
回经文