耶利米书
«
第十一章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 4 节
»
אֲשֶׁר
צִוִּיתִי
אֶת-אֲבוֹתֵיכֶם
就是我…所吩咐你们列祖的,(…处填入下行)
בְּיוֹם
הוֹצִיאִי-אוֹתָם
מֵאֶרֶץ-מִצְרַיִם
在我领他们从埃及地出来、…的那日(…处填入下行)
מִכּוּר
הַבַּרְזֶל
脱离铁炉
לֵאמֹר
שִׁמְעוּ
בְקוֹלִי
וַעֲשִׂיתֶם
אוֹתָם
说:‘你们要听从我的声音,…去行它们;(…处填入下行)
כְּכֹל
אֲשֶׁר-אֲצַוֶּה
אֶתְכֶם
照我一切所吩咐你们的
וִהְיִיתֶם
לִי
לְעָם
这样,你们就作我的子民,
וְאָנֹכִי
אֶהְיֶה
לָכֶם
לֵאלֹהִים׃
我也作你们的神;
[恢复本]
这约是我将你们列祖从埃及地领出来,脱离铁炉的那日所吩咐他们的,说,你们要听从我的话,照我所吩咐的一切去行;这样,你们就必作我的子民,我也必作你们的神;
[RCV]
Which I commanded your fathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Listen to My voice and do the things according to all which I command you; and you will be My people and I will be your God,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
צִוִּיתִי
06680
动词,Pi‘el 完成式 1 单
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
אֲבוֹתֵיכֶם
00001
名词,复阳 + 2 复阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
אָבוֹת
,复数附属形为
אֲבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
יוֹם
日子、时候
הוֹצִיאִי
03318
动词,Hif‘il 不定词附属形 + 1 单词尾
יָצָא
出去
אוֹתָם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
מֵאֶרֶץ
00776
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
מִצְרַיִם
04714
专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
מִכּוּר
03564
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
כּוּר
炉子、熔炉
הַבַּרְזֶל
01270
冠词
הַ
+ 名词,单阳附属形
בַּרְזֶל
铁
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָמַר
说
שִׁמְעוּ
08085
动词,Qal 祈使式复阳
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
בְקוֹלִי
06963
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
קוֹל
声音
וַעֲשִׂיתֶם
06213
动词,Qal 连续式 2 复阳
עָשָׂה
做
אוֹתָם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
כְּכֹל
03605
介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אֲצַוֶּה
06680
动词,Pi‘el 未完成式 1 单
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
אֶתְכֶם
00853
受词记号 + 2 复阳词尾
אֵת
不必翻译
וִהְיִיתֶם
01961
动词,Qal 连续式 2 复阳
הָיָה
成就、是、成为、临到
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לְעָם
05971
לְעַם
的停顿型,介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
וְאָנֹכִי
00595
连接词
וְ
+ 代名词 1 单
אָנֹכִי
我
אֶהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 1 单
הָיָה
成就、是、成为、临到
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לֵאלֹהִים
00430
介系词
לְ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文