耶利米书
« 第十一章 »
« 第 15 节 »
מֶה לִידִידִי בְּבֵיתִי עֲשׂוֹתָהּ
我所亲爱的…她在我殿中还(有资格)做甚么吗?(…处填入下行)
הַמְזִמָּתָה הָרַבִּים
既多有恶谋,
וּבְשַׂר-קֹדֶשׁ יַעַבְרוּ מֵעָלָיִךְ
…圣肉会离开你。(…处填入下行)
כִּי רָעָתֵכִי אָז תַּעֲלֹזִי׃
你因你的邪恶喜乐的那时,
[恢复本] 我所亲爱的既与许多人行淫,圣肉也离了你,你在我殿中作什么呢?你作恶就喜乐。
[RCV] What has My beloved to do in My house, / Since she has committed lewdness with many / And the holy flesh has passed from you? / When you do evil, then you rejoice.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מֶה 04100 疑问副词 מָה מַה 什么
לִידִידִי 03039 介系词 לְ + 形容词,单阳 + 1 单词尾 יָדִיד 亲爱的 在此作名词解,指“所爱的人”。
בְּבֵיתִי 01004 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾 בַּיִת 殿、房屋、家 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
עֲשׂוֹתָהּ 06213 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾 עָשָׂה
הַמְזִמָּתָה 04209 冠词 הַ + 名词,阴性单数 + 古代的词尾 ָה מְזִמָּה 目的、计画、阴谋、谨慎、明辨
הָרַבִּים 07227 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וּבְשַׂר 01320 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 בָּשָׂר 肉、身体
קֹדֶשׁ 06944 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
יַעַבְרוּ 05674 动词,Qal 未完成式 3 复阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
מֵעָלָיִךְ 05921 介系词 מִן + 介系词 עַל + 2 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
רָעָתֵכִי 07451 名词,单阴 + 2 单阴词尾 רָעָה 邪恶、灾祸 רָעָה 的附属形为 רָעַת;用附属形来加词尾。
אָז 00227 副词 אָז 那时
תַּעֲלֹזִי 05937 动词,Qal 未完成式 2 单阴 עָלַז 欢乐、狂喜
 « 第 15 节 » 
回经文