耶利米书
«
第十一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 15 节
»
מֶה
לִידִידִי
בְּבֵיתִי
עֲשׂוֹתָהּ
我所亲爱的…她在我殿中还(有资格)做甚么吗?(…处填入下行)
הַמְזִמָּתָה
הָרַבִּים
既多有恶谋,
וּבְשַׂר-קֹדֶשׁ
יַעַבְרוּ
מֵעָלָיִךְ
…圣肉会离开你。(…处填入下行)
כִּי
רָעָתֵכִי
אָז
תַּעֲלֹזִי׃
你因你的邪恶喜乐的那时,
[恢复本]
我所亲爱的既与许多人行淫,圣肉也离了你,你在我殿中作什么呢?你作恶就喜乐。
[RCV]
What has My beloved to do in My house, / Since she has committed lewdness with many / And the holy flesh has passed from you? / When you do evil, then you rejoice.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מֶה
04100
疑问副词
מָה מַה
什么
לִידִידִי
03039
介系词
לְ
+ 形容词,单阳 + 1 单词尾
יָדִיד
亲爱的
在此作名词解,指“所爱的人”。
בְּבֵיתִי
01004
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
בַּיִת
殿、房屋、家
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
עֲשׂוֹתָהּ
06213
动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾
עָשָׂה
做
הַמְזִמָּתָה
04209
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数 + 古代的词尾
ָה
מְזִמָּה
目的、计画、阴谋、谨慎、明辨
הָרַבִּים
07227
冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וּבְשַׂר
01320
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
בָּשָׂר
肉、身体
קֹדֶשׁ
06944
名词,阳性单数
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
יַעַבְרוּ
05674
动词,Qal 未完成式 3 复阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
מֵעָלָיִךְ
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
+ 2 单阴词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
רָעָתֵכִי
07451
名词,单阴 + 2 单阴词尾
רָעָה
邪恶、灾祸
רָעָה
的附属形为
רָעַת
;用附属形来加词尾。
אָז
00227
副词
אָז
那时
תַּעֲלֹזִי
05937
动词,Qal 未完成式 2 单阴
עָלַז
欢乐、狂喜
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文