耶利米书
«
第八章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 4 节
»
וְאָמַרְתָּ
אֲלֵיהֶם
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
你要对他们说,耶和华如此说:
הֲיִפְּלוּ
וְלֹא
יָקוּמוּ
人跌倒,不再起来吗?
אִם-יָשׁוּב
וְלֹא
יָשׁוּב׃
人转去,不再转回来吗?
[恢复本]
你要对他们说,耶和华如此说,人跌倒,不再起来么?人转去,不再转回么?
[RCV]
And you shall say to them, Thus says Jehovah, Do men fall and not rise again? / If one turns away, does he not return?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאָמַרְתָּ
00559
动词,Qal 连续式 2 单阳
אָמַר
说
אֲלֵיהֶם
00413
介系词
אֶל
+ 3 复阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
הֲיִפְּלוּ
05307
疑问词
הֲ
+ 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָקוּמוּ
06965
动词,Qal 未完成式 3 复阳
קוּם
起来、设立、坚立
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
יָשׁוּב
07725
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָשׁוּב
07725
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文