耶利米书
« 第八章 »
« 第 4 节 »
וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר יְהוָה
你要对他们说,耶和华如此说:
הֲיִפְּלוּ וְלֹא יָקוּמוּ
人跌倒,不再起来吗?
אִם-יָשׁוּב וְלֹא יָשׁוּב׃
人转去,不再转回来吗?
[恢复本] 你要对他们说,耶和华如此说,人跌倒,不再起来么?人转去,不再转回么?
[RCV] And you shall say to them, Thus says Jehovah, Do men fall and not rise again? / If one turns away, does he not return?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאָמַרְתָּ 00559 动词,Qal 连续式 2 单阳 אָמַר
אֲלֵיהֶם 00413 介系词 אֶל + 3 复阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הֲיִפְּלוּ 05307 疑问词 הֲ + 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 נָפַל 跌落、跌倒、使签落在...
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יָקוּמוּ 06965 动词,Qal 未完成式 3 复阳 קוּם 起来、设立、坚立
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
יָשׁוּב 07725 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יָשׁוּב 07725 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
 « 第 4 节 » 
回经文