耶利米书
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 8 节
»
אֵיכָה
תֹאמְרוּ
חֲכָמִים
אֲנַחְנוּ
你们怎么说:我们是有智慧的(人),
וְתוֹרַת
יְהוָה
אִתָּנוּ
耶和华的律法在我们这里?
אָכֵן
הִנֵּה
לַשֶּׁקֶר
עָשָׂה
עֵט
שֶׁקֶר
סֹפְרִים׃
其实,看哪,文士的假笔舞弄虚假。
[恢复本]
你们怎么说,我们有智慧,耶和华的律法在我们这里?看哪,经学家的假笔舞弄虚假。
[RCV]
How can you say, We are wise, / And the law of Jehovah is with us? / But look, the false pen of the scribes / Has turned it into falsehood.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֵיכָה
00349
疑问副词
אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ
如何、怎么、怎能
תֹאמְרוּ
00559
动词,Qal 未完成式 2 复阳
אָמַר
说
חֲכָמִים
02450
形容词,阳性复数
חָכָם
有智慧的
אֲנַחְנוּ
00587
代名词 1 复
אֲנַחְנוּ
我们
וְתוֹרַת
08451
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
תּוֹרָה
律法、教导
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אִתָּנוּ
00854
介系词
אֵת
+ 1 复词尾
אֵת
跟
אָכֵן
00403
副词
אָכֵן
的确、真的
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
לַשֶּׁקֶר
08267
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שֶׁקֶר
虚假
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
עֵט
05842
名词,单阳附属形
עֵט
笔
שֶׁקֶר
08267
名词,单阳附属形
שֶׁקֶר
虚假
סֹפְרִים
05608
名词,阳性复数
סוֹפֵר סֹפֵר
1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
סֹפֵר
从动词
סָפַר
(SN 5608,记载)的 Qal 主动分词单阳而来。
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文