耶利米哀歌
« 第二章 »
« 第 15 节 »
סָפְקוּ עָלַיִךְ כַּפַּיִם כָּל-עֹבְרֵי דֶרֶךְ
凡过路的都向你拍掌。
שָׁרְקוּ וַיָּנִעוּ רֹאשָׁם עַל-בַּת יְרוּשָׁלָםִ
他们向耶路撒冷(原文直译女子耶路撒冷)嗤笑,摇头,说:
הֲזֹאת הָעִיר שֶׁיֹּאמְרוּ כְּלִילַת יֹפִי
这就是人称为全美,…的城吗?(…处填入下行)
מָשׂוֹשׂ לְכָל-הָאָרֶץ׃ ס
称为全地所喜悦
[恢复本] 凡过路的,都向你拍掌;他们向耶路撒冷的女子嗤笑摇头,说,难道这城就是人所称为全美的,称为全地所喜悦的么?
[RCV] All those who pass on the way / Clap their hands at you; / They hiss and wag their head / At the daughter of Jerusalem, saying, / Is this the city which they called, / The perfection of beauty, / The joy of the whole earth?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
סָפְקוּ 05606 动词,Qal 完成式 3 复 סָפַק שָׂפַק 击、拍
עָלַיִךְ 05921 介系词 עַל + 2 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כַּפַּיִם 03709 名词,阴性双数 כַּף 手掌、脚掌、脚底
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
עֹבְרֵי 05674 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除 这个分词在此作名词“过路的人”解。
דֶרֶךְ 01870 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
שָׁרְקוּ 08319 动词,Qal 完成式 3 复 שָׁרַק 发嘶声
וַיָּנִעוּ 05128 动词,Hif‘il 叙述式 3 复 נוּעַ 摇动
רֹאשָׁם 07218 名词,单阳 + 3 复阳词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בַּת 01323 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
יְרוּשָׁלָםִ 03389 יְרוּשָׁלַםִ 的停顿型,专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
הֲזֹאת 02063 疑问词 הֲ + 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
הָעִיר 05892 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
שֶׁיֹּאמְרוּ 00559 关系代名词 שֶׁ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 אָמַר 说、应许
כְּלִילַת 03632 形容词,单阴附属形 כָּלִיל 完全的、全部的
יֹפִי 03308 יֳפִי 的停顿型,名词,阳性单数 יפִי 荣美、美丽
מָשׂוֹשׂ 04885 名词,阳性单数 מָשׂוֹשׂ 欢乐、狂喜
לְכָל 03605 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 15 节 » 
回经文