耶利米哀歌
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
«
第 15 节
»
סָפְקוּ
עָלַיִךְ
כַּפַּיִם
כָּל-עֹבְרֵי
דֶרֶךְ
凡过路的都向你拍掌。
שָׁרְקוּ
וַיָּנִעוּ
רֹאשָׁם
עַל-בַּת
יְרוּשָׁלָםִ
他们向耶路撒冷(原文直译女子耶路撒冷)嗤笑,摇头,说:
הֲזֹאת
הָעִיר
שֶׁיֹּאמְרוּ
כְּלִילַת
יֹפִי
这就是人称为全美,…的城吗?(…处填入下行)
מָשׂוֹשׂ
לְכָל-הָאָרֶץ׃
ס
称为全地所喜悦
[恢复本]
凡过路的,都向你拍掌;他们向耶路撒冷的女子嗤笑摇头,说,难道这城就是人所称为全美的,称为全地所喜悦的么?
[RCV]
All those who pass on the way / Clap their hands at you; / They hiss and wag their head / At the daughter of Jerusalem, saying, / Is this the city which they called, / The perfection of beauty, / The joy of the whole earth?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
סָפְקוּ
05606
动词,Qal 完成式 3 复
סָפַק שָׂפַק
击、拍
עָלַיִךְ
05921
介系词
עַל
+ 2 单阴词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כַּפַּיִם
03709
名词,阴性双数
כַּף
手掌、脚掌、脚底
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
עֹבְרֵי
05674
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
这个分词在此作名词“过路的人”解。
דֶרֶךְ
01870
名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
שָׁרְקוּ
08319
动词,Qal 完成式 3 复
שָׁרַק
发嘶声
וַיָּנִעוּ
05128
动词,Hif‘il 叙述式 3 复
נוּעַ
摇动
רֹאשָׁם
07218
名词,单阳 + 3 复阳词尾
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
רֹאשׁ
的附属形也是
רֹאשׁ
;用附属形来加词尾。
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בַּת
01323
名词,单阴附属形
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
יְרוּשָׁלָםִ
03389
יְרוּשָׁלַםִ
的停顿型,专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
הֲזֹאת
02063
疑问词
הֲ
+ 指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
הָעִיר
05892
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עִיר
城邑、城镇
שֶׁיֹּאמְרוּ
00559
关系代名词
שֶׁ
+ 动词,Qal 未完成式 3 复阳
אָמַר
说、应许
כְּלִילַת
03632
形容词,单阴附属形
כָּלִיל
完全的、全部的
יֹפִי
03308
יֳפִי
的停顿型,名词,阳性单数
יפִי
荣美、美丽
מָשׂוֹשׂ
04885
名词,阳性单数
מָשׂוֹשׂ
欢乐、狂喜
לְכָל
03605
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文