耶利米哀歌
« 第二章 »
« 第 8 节 »
חָשַׁב יְהוָה לְהַשְׁחִית חוֹמַת בַּת-צִיּוֹן
耶和华定意拆毁锡安(原文直译女子锡安)的城墙;
נָטָה קָו
他拉了准绳,
לֹא-הֵשִׁיב יָדוֹ מִבַּלֵּעַ
绝不将他的手收回而不毁灭。
וַיַּאֲבֶל-חֵל וְחוֹמָה
他使堡垒和城墙都悲哀,
יַחְדָּו אֻמְלָלוּ׃ ס
一同衰败。
[恢复本] 耶和华想要拆毁锡安女子的城墙;祂拉了准绳,不将手收回,定要毁灭;祂使外郭和城墙都悲哀,一同衰败。
[RCV] Jehovah has thought to destroy / The walls of the daughter of Zion; / He has stretched out the line / And has not withdrawn His hand from destroying; / And He has made the rampart and the wall to mourn; / They languish together.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חָשַׁב 02803 动词,Qal 完成式 3 单阳 חָשַׁב 思考、计划、数算
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לְהַשְׁחִית 07843 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 שָׁחַת 毁灭
חוֹמַת 02346 名词,单阴附属形 חוֹמָה 城墙、墙
בַּת 01323 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
צִיּוֹן 06726 专有名词,地名 צִיּוֹן 锡安
נָטָה 05186 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
קָו 06957 קַו 的停顿型,名词,阳性单数 קַו 准绳、绳子
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
הֵשִׁיב 07725 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
יָדוֹ 03027 名词,单阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
מִבַּלֵּעַ 01104 介系词 מִן + 动词,Pi‘el 不定词附属形 בָּלַע 毁坏、吞吃
וַיַּאֲבֶל 00056 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 אָבַל 悲哀
חֵל 02426 名词,阳性单数 חֵל חֵיל 保障、堡垒
וְחוֹמָה 02346 连接词 וְ + 名词,阴性单数 חוֹמָה 城墙、墙
יַחְדָּו 03162 副词 יַחְדָּו 一起
אֻמְלָלוּ 00535 אֻמְלְלוּ 的停顿型,动词,Pu'lal 完成式 3 复 אָמַל 衰残、变弱
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 8 节 » 
回经文