耶利米哀歌
« 第二章 »
« 第 17 节 »
עָשָׂה יְהוָה אֲשֶׁר זָמָם
耶和华成就了他所定的,
בִּצַּע אֶמְרָתוֹ אֲשֶׁר צִוָּה מִימֵי-קֶדֶם
应验了他古时所命定的。
הָרַס וְלֹא חָמָל
他倾覆了,并不顾惜,
וַיְשַׂמַּח עָלַיִךְ אוֹיֵב
使你仇敌向你夸耀,
הֵרִים קֶרֶן צָרָיִךְ׃ ס
使你敌人的角高举。
[恢复本] 耶和华成就了祂所定意的,应验了祂从古时所吩咐的话;祂倾覆了,并不顾惜,使你的仇敌因胜过你而喜乐;祂使你敌人的角被高举。
[RCV] Jehovah has done what He purposed; / He has fulfilled His word, / Which He commanded from the days of old; / He has torn down and has not spared, / And He has caused the enemy to rejoice over you; / He has exalted the horn of your adversaries.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עָשָׂה 06213 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָשָׂה
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
זָמָם 02161 זָמַם 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳 זָמַם 计划、目的
בִּצַּע 01214 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 בָּצַע 完成、剪断、剪除
אֶמְרָתוֹ 00565 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אִמְרָה 言语 אִמְרָה 的附属形为 אִמְרַת;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
צִוָּה 06680 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
מִימֵי 03117 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
קֶדֶם 06924 名词,阳性单数 קֶדֶם 东方、古老
הָרַס 02040 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָרַס 撕裂、破坏
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
חָמָל 02550 动词,Qal 完成式 3 单阳 חָמַל 顾惜、怜悯
וַיְשַׂמַּח 08055 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 שָׂמַח 喜乐、高兴
עָלַיִךְ 05921 介系词 עַל + 2 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אוֹיֵב 00341 名词,阳性单数 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
הֵרִים 07311 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 רוּם 高举、抬高
קֶרֶן 07161 名词,单阴附属形 קֶרֶן
צָרָיִךְ 06862 צָרַיִךְ 的停顿型,名词,复阳 + 2 单阴词尾 צַר I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人 צַר 的复数为 צָרִים,复数附属形为 צָרֵי;用附属形来加词尾。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 17 节 » 
回经文