耶利米哀歌
«
第三章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
«
第 1 节
»
אֲנִי
הַגֶּבֶר
רָאָה
ענִי
我是…遭遇困苦的人。(…处填入下行)
בְּשֵׁבֶט
עֶבְרָתוֹ׃
因他(指耶和华)忿怒的杖,
[恢复本]
我是因耶和华忿怒的杖,遇见困苦的人。
[RCV]
I am the man who has seen affliction / By the rod of His wrath.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
הַגֶּבֶר
01397
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גֶּבֶר
勇士、人
רָאָה
07200
动词,Qal 完成式 3 单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
ענִי
06040
名词,阳性单数
ענִי
苦难、困苦、穷乏
בְּשֵׁבֶט
07626
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁבֶט
棍、杖、支派、分支
עֶבְרָתוֹ
05678
名词,单阴 + 3 单阳词尾
עֶבְרָה
暴怒、自大、溢出、愤恨
עֶבְרָה
的附属形为
עֶבְרַת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文