耶利米哀歌
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
«
第 16 节
»
וַיַּגְרֵס
בֶּחָצָץ
שִׁנָּי
他用碎石磨断我的牙,
הִכְפִּישַׁנִי
בָּאֵפֶר׃
以灰尘覆盖我。
[恢复本]
祂又用沙石碜断我的牙,用灰尘将我蒙盖。
[RCV]
He has also crushed my teeth with gravel; / He has covered me with ashes.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּגְרֵס
01638
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
גָּרַס
压碎、打断
בֶּחָצָץ
02687
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חָצָץ
碎石
שִׁנָּי
08127
שִׁנַּי
的停顿型,名词,双阴 + 1 单词尾
שֵׁן
牙、象牙
שֵׁן
的双数为
שִׁנַּיִם
,双数附属形为
שִׁנֵּי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
הִכְפִּישַׁנִי
03728
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 1 单词尾
כָּפַשׁ
Hif‘il 践踏、使弯曲
בָּאֵפֶר
00665
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אֵפֶר
灰尘
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文