耶利米哀歌
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
_
54
_
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
«
第 54 节
»
צָפוּ-מַיִם
עַל-רֹאשִׁי
众水淹过我的头,
אָמַרְתִּי
נִגְזָרְתִּי׃
ס
我说:我被剪除了!
[恢复本]
水流过我的头;我说,我被剪除了。
[RCV]
Water streamed over my head; / I said, I have been cut off.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
צָפוּ
06687
动词 ,Qal 完成式 3 复
צוּף
流
מַיִם
04325
名词,阳性复数
מַיִם
水
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
רֹאשִׁי
07218
名词,单阳 + 1 单词尾
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
רֹאשׁ
的附属形也是
רֹאשׁ
;用附属形来加词尾。
אָמַרְתִּי
00559
动词,Qal 完成式 1 单
אָמַר
说
נִגְזָרְתִּי
01504
动词,Nif‘al 完成式 1 单
גָּזַר
剪除、剪去
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 54 节
»
≥
回经文