耶利米哀歌
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
_
46
_
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
«
第 46 节
»
פָּצוּ
עָלֵינוּ
פִּיהֶם
כָּל-אֹיְבֵינוּ׃
我们所有的仇敌都向我们张开他们的口;
[恢复本]
我们的仇敌,都张口攻击我们。
[RCV]
All our enemies have opened / Their mouths against us.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
פָּצוּ
06475
动词,Qal 完成式 3 复
פָּצָה
张开、分开
עָלֵינוּ
05921
介系词
עַל
+ 1 复词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
פִּיהֶם
06310
名词,单阳 + 3 复阳词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
אֹיְבֵינוּ
00341
名词,复阳 + 1 复词尾
אֹיֵב
敌人、对头
אֹיֵב
从动词
אָיַב
(敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
≤
«
第 46 节
»
≥
回经文