耶利米哀歌
« 第三章 »
« 第 24 节 »
חֶלְקִי יְהוָה אָמְרָה נַפְשִׁי
我心里说:耶和华是我的产业(原文是分),
עַל-כֵּן אוֹחִיל לוֹ׃ ס
因此,我要仰望他。
[恢复本] 我的魂说,耶和华是我的分;因此,我要仰望祂。
[RCV] Jehovah is my portion, says my soul; / Therefore I hope in Him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חֶלְקִי 02506 名词,单阳 + 1 单词尾 חֵלֶק 分、部分 חֵלֶק 为 Segol 名词,用基本型 חֶלְק 加词尾。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אָמְרָה 00559 动词,Qal 完成式 3 单阴 אָמַר
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 心、生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
אוֹחִיל 03176 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 יָחַל 仰望、等候
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 24 节 » 
回经文