耶利米哀歌
« 第三章 »
« 第 47 节 »
פַּחַד וָפַחַת הָיָה לָנוּ
恐惧和陷坑临到我们,
הַשֵּׁאת וְהַשָּׁבֶר׃
残害和毁灭也临到我们。
[恢复本] 恐惧和陷坑,残害和毁灭,都临及我们。
[RCV] Fear and the pit are upon us, / Devastation and destruction.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
פַּחַד 06343 名词,阳性单数 פַּחַד 惊慌、恐惧、惊吓
וָפַחַת 06354 连接词 וְ + 名词,阳性单数 פַּחַת 陷坑、坑
הָיָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לָנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הַשֵּׁאת 07612 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שֵׁאת 破坏、毁灭
וְהַשָּׁבֶר 07667 וְהַשֶׁבֶר 的停顿型,连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֶׁבֶר 破碎、裂伤、压碎
 « 第 47 节 » 
回经文