耶利米哀歌
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
«
第 9 节
»
גָּדַר
דְּרָכַי
בְּגָזִית
他用凿过的(石头)挡住我的去路,
נְתִיבֹתַי
עִוָּה׃
ס
使我的路径弯曲。
[恢复本]
祂用凿过的石头,筑墙挡住我的道路;祂使我的路径弯曲。
[RCV]
He has walled in my ways with hewn stone; / He has made my paths crooked.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
גָּדַר
01443
动词,Qal 完成式 3 单阳
גָּדַר
围起来
דְּרָכַי
01870
名词,复阳 + 1 单词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
的复数为
דְּרָכִים
,复数附属形为
דַּרְכֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
בְּגָזִית
01496
介系词
בְּ
+ 名词,阴性单数
גָּזִית
凿、切割
נְתִיבֹתַי
05410
名词,复阴 + 1 单词尾
נְתִיבָה
路径
נְתִיבָה
的复数为
נְתִיבוֹת
,复数附属形也是
נְתִיבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
עִוָּה
05753
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
עָוָה
弯曲、扭曲、翻转
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文