耶利米哀歌
«
第三章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
«
第 4 节
»
בִּלָּה
בְשָׂרִי
וְעוֹרִי
使我的皮肉枯干,
שִׁבַּר
עַצְמוֹתָי׃
折断我的骨头。
[恢复本]
祂使我的皮肉消损;祂折断了我的骨头。
[RCV]
He has wasted my flesh and my skin; / He has broken my bones.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בִּלָּה
01086
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
בָּלָה
Qal 变旧,Pi‘el 享受、用尽
בְשָׂרִי
01320
名词,单阳 + 1 单词尾
בָּשָׂר
肉、身体
בָּשָׂר
的附属形为
בְּשַׂר
;用附属形来加词尾。
וְעוֹרִי
05785
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
עוֹר
皮
שִׁבַּר
07665
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
שָׁבַר
Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
עַצְמוֹתָי
06106
עַצְמוֹתַי
的停顿型,名词,复阴 + 1 单词尾
עֶצֶם
本体、精髓、骨头
עֶצֶם
虽为阴性名词,其复数有
עֲצָמוֹת
和
עֲצָמִים
两种型式。
עֲצָמוֹת
的附属形为
עַצְמוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文