耶利米哀歌
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
_
60
_
61
62
63
64
65
66
«
第 60 节
»
רָאִיתָה
…祢都看见了。(…处填入下行)
כָּל-נִקְמָתָם
כָּל-מַחְשְׁבֹתָם
לִי׃
ס
他们仇恨我,谋害我,
[恢复本]
他们向我报仇,设谋害我,你都看见了。
[RCV]
You have seen all their vengeance, / All their plans, against me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
רָאִיתָה
07200
动词,Qal 完成式 2 单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
נִקְמָתָם
05360
名词,单阴 + 3 复阳词尾
נְקָמָה
报仇、仇恨
נִקְמָה
的附属形为
נִקְמַת
;用附属形来加词尾。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
מַחְשְׁבֹתָם
04284
名词,复阴 + 3 复阳词尾
מַחֲשָׁבָה
意念、思想、筹划、设计
מַחֲשָׁבָה
的复数为
מַחֲשָׁבוֹת
,复数附属形也是
מַחֲשָׁבוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 60 节
»
≥
回经文