耶利米哀歌
« 第三章 »
« 第 43 节 »
סַכֹּתָה בָאַף וַתִּרְדְּפֵנוּ
祢被怒气所环绕,就追赶我们;
הָרַגְתָּ לֹא חָמָלְתָּ׃
祢施行杀戮,并不顾惜。
[恢复本] 你以怒气遮蔽自己,追赶我们。你施行杀戮,并不顾惜。
[RCV] You have covered Yourself with anger and have pursued us; / You have slain; You have not spared.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
סַכֹּתָה 05526 动词,Qal 完成式 2 单阳 סָכַךְ 隔开、堵住、激动、编织
בָאַף 00639 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אַף 怒气、鼻子
וַתִּרְדְּפֵנוּ 07291 动词,Qal 叙述式 2 单阳 + 1 复词尾 רָדַף 追求、追
הָרַגְתָּ 02026 动词,Qal 完成式 2 单阳 הָרַג
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
חָמָלְתָּ 02550 חָמַלְתָּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 2 单阳 חָמַל 顾惜、怜悯
 « 第 43 节 » 
回经文