耶利米哀歌
« 第三章 »
« 第 19 节 »
זְכָר-עָנְיִי וּמְרוּדִי
想到我的困苦和我的窘迫,
לַעֲנָה וָרֹאשׁ׃
如茵蔯和苦胆一般;
[恢复本] 耶和华啊,求你记念我如茵陈和苦胆的困苦流离。
[RCV] Remember my affliction and my wandering, / The wormwood and the gall.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
זְכָר 02142 动词,Qal 祈使式单阳 זָכַר 提说、纪念、回想
עָנְיִי 06040 名词,单阳 + 1 单词尾 ענִי 苦难、困苦、穷乏 ענִי 的附属形也是 ענִי(未出现);用附属形来加词尾。
וּמְרוּדִי 04788 连接词 וְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 מָרוֹד 不得安歇、游民 מָרוֹד 的附属形也是 מָרוֹד;用附属形来加词尾。
לַעֲנָה 03939 名词,阴性单数 לַעֲנָה 茵蔯、苦恼
וָרֹאשׁ 07219 连接词 וְ + 名词,阳性单数 רֹאשׁ 苦胆、苦菜
 « 第 19 节 » 
回经文